Gå direkt till innehållet
Representationen i Finland
  • Nyhetsartikel
  • 26 april 2023
  • Representationen i Finland
  • Lästid: 1 min

Hur är det att jobba som EU-tolk?

Interpreter

EU:s flerspråkiga sammanträden skulle inte funka utan duktiga simultantolkar. Tolkyrket kräver förutom goda språkkunskaper i flera språk, inte minst modersmålet, även en utmärkt koncentrationsförmåga. Det är brist på både finsk- och svenskspråkiga EU-tolkar, inte minst på grund av stora pensionsavgångar, och det behövs fler av dem i Bryssel. Yles utrikeskorrespondent Rikhard Husu testar simultantolkning under Riikka Vepsäläinens ledning – chefen för de finska tolkarna på EU-kommissionens generaldirektorat för tolkning (GD SCIC). I videoreportaget på finska nedan kan du se hur korren klarar sig i tolkkabinen och vilka tips den finska kabinchefen har till den som vill lära sig att tolka.

Se reportaget (på finska): https://yle.fi/a/74-20028344

 

Översikt

Publiceringsdatum
26 april 2023
Upphovsman
Representationen i Finland