Siirry pääsisältöön
Suomen-edustusto
Uutisartikkeli10. lokakuuta 2023Suomen-edustustoArvioitu lukuaika: 1 min

Podcast-vinkki: Kielivoimistelua edustuston kääntäjän kanssa Ylen ruotsinkielisessä ”Näst sista ordet” -podcastissa

Minna Holmberg

Pystytkö sanomaan ”Sex laxar i en laxask” tai ”Sju sjuksköterskor sköter sjuttiosju sjösjuka sjömän”, vai meneekö kielesi solmuun? Ruotsi voi olla vielä helppoa, mutta yritäpä viroksi, unkariksi, tšekiksi, bulgariaksi tai romaniaksi:

Ulata üks õun üle Ülo äia õe Ülle õla.

Gyere, Gyuri, Győrbe, győri gyufagyárba!

Kmotře Petře, nepřepepřete mi toho vepře.

Shepa shipki v shapka sbrah. Shipki s shipcheta po tyah.

Știu că știi că știuca-i știucă, dar mai știu că știuca-i pește.

 

Komission Suomen-edustuston ruotsinkielinen kääntäjä Minna Holmberg oli Euroopan kielten päivän alla vieraana Svenska Ylen kieliaiheisessa podcastissa ”Näst sista ordet”. Hän testaa, pystyvätkö ohjelman juontajat lausumaan edellä mainitut lorut, jotka olivat mukana komission Euroopan kielten päivän somekampanjassa tänä vuonna. Lisäksi hän kertoo hieman näistä viidestä EU-kielestä tuodakseen esiin Euroopan kielellisen monimuotoisuuden!

Kuuntele podcast-jakso täältä: https://areena.yle.fi/podcastit/1-66408446

Tiedot

Julkaisupäivä
10. lokakuuta 2023
Laatija
Suomen-edustusto