Siirry pääsisältöön
Suomen-edustusto

Euroopan kielten päivä

Euroopan kielten päivää vietetään vuosittain 26. syyskuuta. Päivän tarkoituksena on tuoda esiin kielten osaamisen tärkeyttä – ja hauskuutta – sekä Euroopan kielellistä monimuotoisuutta.

Euroopan kielten päivä 2024: Kieliin liittyviä ammatteja

Millaisissa ammateissa työskennellään konkreettisesti kielten parissa – omalla äidinkielellä tai muilla kielillä? 

Vuoden 2024 Euroopan kielten päivän kampanjassa Euroopan komission Suomen-edustusto tuo esiin ammatteja, joissa tehdään eri tavoin töitä kielten parissa. 

Alla olevilla videoilla esittäytyy 14 henkilöä, joilla on erilaisia ammatteja, kuten toimittaja, kielenhuoltaja, kustannustoimittaja, pelianalyytikko, tiedottaja, kääntäjä ja tulkki. Kaikilla näillä ammateilla on yhteinen nimittäjä: kielet.

Katso videot ja inspiroidu opiskelemaan ja käyttämään kieliä!

Antti Kuronen
"Kaikkein tärkeintä on pystyä puhumaan yksinkertaisesti ja selkeästi ja selittämään asioita, koska teemme sisältöä kaikille suomalaisille", sanoo Ylen ulkomaantoimittaja Antti Kuronen. Hän raportoi televisiossa ja radiossa maailman eri kriisialueilta – usein luodinkestävä liivi päällään.
Mariel Häkkinen
"Nykyäänhän oppimateriaalit ovat paljon muutakin kuin painettuja oppikirjoja. Teemme paljon digimateriaaleja, äänitteitä, videoita ja pelejä sekä opettaja- ja arviointimateriaaleja eri muodoissa", kertoo Mariel Häkkinen. Hän työskentelee Otavalla kustannustoimittajana ja on tehnyt varsinkin ruotsin...
Bianca Ortiz Holmberg
”Kirjoitan blogitekstejä ja muokkaan myös paljon nettitekstejä. Viimeksi muokkasin artikkelin erityyppisten pullien nimistä Ruotsissa ja Suomessa. Se oli todella hauskaa!” kertoo Bianca Ortiz Holmberg, joka on opiskellut sekä journalistiikkaa että pohjoismaisia kieliä. Hän työskentelee Kotimaisten...
Johanna Eskelinen
”Luxemburg on todella hyvä paikka opiskella ja käyttää kieliä. Täällä on peräti kolme virallista kieltä: saksa, ranska ja luxemburg”, kertoo Euroopan komissiossa kääntäjänä työskentelevä Johanna Eskelinen. Kääntämisen lisäksi hänellä on työpaikallaan toinenkin tehtävä, sillä hän on suomen kielen...
Pentti Lilius
”Olen taustaltani filosofian maisteri ja opiskellut englannin kääntämistä ja tulkkausta, työskennellyt televisiotekstittäjänä, asioimistulkkina ja oikeustulkkina ja myös monilla muilla kieliin liittyvillä aloilla”, kertoo tulkin työstä nauttiva Pentti Lilius. Hän osallistuu Euroopan komission...
Rikhard Husu
”Kieli on toimittajan tärkein työväline, ja kielen kautta oppii myös ymmärtämään maailmaa”, sanoo pitkään Ylellä työskennellyt toimittaja Rikhard Husu. Kaksikielisenä hän on päässyt raportoimaan niin suomen- kuin ruotsinkielisellekin yleisölle EU- ja Eurooppa-kirjeenvaihtajana.*
Sonja Skoglund
”Käytän japanin kieltä työssäni päivittäin: analysoin ja pelaan konkreettisesti japaninkielisiä pelejä”, kertoo GameRefineryllä työskentelevä pelianalyytikko Sonja Skoglund. Mekin saamme kuulla japania, kun hän kannustaa kaikkia käyttämään vieraita kieliä aina kun siihen vain on tilaisuus.
Kristian Appelberg
"Kääntäminen on kuin tekisi palapeliä. Kun löytää ratkaisun tai viimeisen palasen, voi vihdoin huokaista ja tietää onnistuneensa!" kuvailee Suomen Pankissa kääntäjänä työskentelevä Kristian Appelberg. Jo yläkoulussa hän mietti itselleen ammattia, jossa voi työskennellä kielten parissa. Hän kertoo...
Oona Mertoniemi
”Viestini nuorille on: lukekaa kieliä ja valitkaa kieliä rohkeasti! Ja ennen kaikkea: puhukaa, vaikka tekisitte virheitä! Tärkeintä on tulla ymmärretyksi”, sanoo kielipolkunsa kielikylvystä aloittanut Oona Mertoniemi, joka on toiminut sekä ruotsin- että kielikylpyopettajana. Nyt hän työskentelee...
Jana Bobkova
”Lukiossa lähdin vaihtoon Saksaan, ja lukion jälkeen lähdin opiskelemaan yliopistoon germaanista filologiaa eli saksan kieltä ja kulttuuria. Suoritin myös korkeakouluharjoittelun Berliinissä Suomen kulttuuri-instituutissa”, kertoo Jana Bobkova, joka on kasvanut kolmikielisessä kodissa mutta oppinut...
Panu Jakobsen
”Kouluaikana ruotsi oli minusta mielenkiintoisempaa ja helpompaa kuin ranska ja englanti, joita olin opiskellut jo aiemmin A-kielinä.”, kertoo Panu Jakobsen. Hän aloitti ruotsin kielen opiskelun seitsemännellä luokalla ja kiinnostui ruotsin kielestä niin paljon, että muutti aikuisena Ruotsiin...
Sofia Åberg
”Au pair -vuoden aikana kiinnostukseni Ranskaa ja ranskan kieltä kohtaan kasvoi”, sanoo Sofia Åberg, joka aloitti ranskan opinnot yläasteella ja luki sitä myöhemmin pääaineena yliopistossa. Hänen aineyhdistelmänsä – ranska ja liiketaloustiede – on avannut hänelle erilaisia työmahdollisuuksia, ja...
Anna-Lena Laurén
”Työskentely kirjeenvaihtajana Venäjällä, Ukrainassa ja Saksassa on osoittanut, että kaikesta kielitaidosta on hyötyä. Silloin haastattelut ovat paljon parempia.” Näin sanoo Anna-Lena Laurén, joka on Hufvudstadsbladetin ja Dagens Nyheterin uusi kirjeenvaihtaja Berliinissä. Hän hyötyy työssään...
Antti Kuronen_2
”Kaikki kielitaito on hyödyllistä, kun matkustelee maailmalla”, sanoo Ylen pitkäaikainen ulkomaankirjeenvaihtaja Antti Kuronen. Englanti on tietenkin hänen työnsä perusta, mutta hänelle on ollut paljon hyötyä myös koulussa ja yliopistossa opiskellusta ranskasta sekä ”kyökkivenäjästä”, jota hän on...

Euroopan kielten päivä 2023: Ammatteja, joissa kielitaidosta on hyötyä

Mitä hyötyä kielitaidosta on työelämässä? Tästä kertovat lyhyillä videoilla 14 eri ammattien edustajaa! 

Vuosi 2023 oli myös Euroopan osaamisen teemavuosi, ja videokampanjalla Euroopan komission Suomen-edustusto juhlisti kielten päivän lisäksi myös osaamisen teemavuotta. 

Videoilla 14 eri ammattien edustajaa – muun muassa oopperalaulaja, jalkapallovalmentaja, sairaanhoitaja, poliitikko ja toimittaja – kertovat tilanteista, joissa kielitaidosta on ollut heille hyötyä tai joissa kielitaidosta olisi ollut apua.

Katso ja inspiroidu opettelemaan lisää kieliä!

Tim Sparv
”Tälläkin hetkellä, jalkapallovalmentajana, kyky keskustella pelaajan kanssa tämän äidinkielellä mahdollistaa ihan erilaisen yhteyden pelaajaan”, kertoo Tim Sparv Euroopan kielten päivän viestissään.
Hanna Pörsti
”Tämä ja monia muita hauskoja kommelluksia minulle on sattunut ihan sen takia, että osaan kieliä ja olen rohkeasti uskaltanut käyttää niitä”, päättää Hanna Pörsti tarinansa Frankfurtiin suuntautuneelta tanssikilpailumatkaltaan. Muun muassa saksaa taitava Hanna Pörsti nappasi EU-komission vuotuisen...
Mika Somppi
”Kielitaito voi johtaa yllättäviin paikkoihin”, sanoo edustuston hallintopäällikkö Mika Somppi. Hän kannustaa kaikkia opiskelemaan kieliä ja kertoo, miten hänen ruotsin kielen taitonsa vei hänet aikoinaan Brysseliin.
Emma Ilmoniemi
”Ensin työskentelin SAP-konsulttina ja puhuin työssä ainoastaan saksaa, eli kielitaitoni oli todella tarpeen”, kertoo diplomi-insinööri Emma Ilmoniemi, jolla oli koulussa A-kielenä saksa. Hän lähti neljä vuotta sitten Müncheniin Erasmus-opiskelijavaihtoon ja asuu edelleen Saksassa.
Thomas Kovanen
”Sairaanhoidossa on erittäin tärkeää osata kommunikoida molemmilla kotimaisilla kielillä sekä potilaiden että kollegoiden kanssa”, sanoo sairaanhoitaja Thomas Kovanen. ”Kun on kyse elämästä ja kuolemasta, asiat tapahtuvat erittäin nopeasti. Silloin on erittäin tärkeää, että osaa kommunikoida...
Maria Fagerholm
”Kielet ovat aina olleet minulle todella tärkeitä”, sanoo Maria Fagerholm, joka työskentelee eduskunnassa kansainvälisten asiain neuvoksena. Hän kertoo haaveilleensa opiskeluaikanaan työstä kansainvälisessä organisaatiossa ja hyötyneensä ranskan kielen taidostaan hakiessaan nykyiseen tehtäväänsä...
Ilmari Käihkö
”Tutkijana tehdään tietysti paljon työtä kielen kautta ja kielen avulla. Minullakin on kolme työkieltä: suomi, englanti ja ruotsi”, kertoo sotatieteitä opettava yliopistonlehtori Ilmari Käihkö. Videolta saat tietää, mitä muita kieliä tämä Ukraina-asiantuntija osaa ja miten on mahdollista, että juuri...
Sofia Kruskopf
”Kieli on valtavan tärkeässä asemassa työssämme varhaiskasvatuksessa. Tuemme lasten kielenkehitystä heidän koko päiväkodissa olonsa ajan”, sanoo varhaiskasvatuksen opettaja Sofia Kruskopf. Lasten kanssa viestitään paitsi puhuen myös kuvien ja viittomien avulla, ja lasten vanhempien kanssa päiväkodin...
Kia Numminen
”Tässä työssä on tärkeintä ammattitaidon lisäksi myös kommunikoida asiakkaan kanssa. Se ei aina ole helppoa, mutta meidän on tultava ymmärretyksi toistemme kanssa”, painottaa parturi-kampaaja Kia Numminen. Hän kertoo, miten sekä hän että asiakkaat sekoittelevat kieliä ja ottavat myös kehonkielen...
Roman Schatz
”Kaikki te, jotka osaatte jo uida: opiskelkaa kieliä!” kehottaa saksalaissyntyinen toimittaja ja moniosaaja Roman Schatz, joka tuo videolla kielitaidon tärkeyden esiin huumorin keinoin.
Reetta Haavisto
"Tämä kaikki olisi onnistunut paljon helpommin, jos olisin puhunut vielä paremmin italiaa”, toteaa oopperalaulaja Reetta Haavisto kerrottuaan hauskan tarinan laulukilpailumatkaltaan Toscanaan, jossa hän sai ottaa kaiken kielitaitonsa käyttöön, jottei matka olisi jäänyt pelkäksi huvimatkaksi.
Reetta Haavisto
”Oopperassa pääkieliä ovat italia, saksa ja ranska. Meillä on ulkomaisia kapellimestareita, muita laulajia, soittajia, lavastajia, puvustajia – ja kaikkien kanssa on pystyttävä kommunikoimaan”, kertoo oopperalaulaja Reetta Haavisto, joka ei voisi tehdä työtään, jos ei osaisi eri kieliä.
Michael Björklund
”Kielissä tärkeintä ei ole osata kaikkea täydellisesti – tärkeintä on, että uskaltaa aloittaa puhumisen”, toteaa ahvenanmaalainen kokki ja yrittäjä Michael Björklund, joka panee itsensä videolla likoon ja näyttää, että tekee itse juuri niin kuin sanoo!
Päivi Juures
”Kuka tahansa olet ja missä tahansa olet: kielitaito avaa sinulle lukemattomia mahdollisuuksia!” painottaa palvelumuotoilun opiskelija Päivi Juures, joka kertoo huomanneensa vasta työelämässä, miten tärkeää kielitaito on ja miten tärkeää olisi ollut kuunnella koulun kielitunneilla.
Anders Adlercreutz
”Halu oppia toisen henkilön kieltä – halu puhua sitä – kertoo mielestäni uteliaisuudesta, mielenkiinnosta ja ymmärtämisen halusta”, sanoo eurooppa- ja omistajaohjausministeri Anders Adlercreutz. Katso videolta, miten hän on oppinut ruotsin, suomen ja englannin lisäksi myös espanjaa, portugalia...

Kuuntele myös Ylen suomenruotsalaisen kielipodin "Näst sista ordet" jakso (24.9.2023), jossa oli vieraana edustuston kääntäjä Minna Holmberg. Jakson aiheena ovat EU-kielet, ja ohjelmantekijät saavat testata viiden eri EU-kielen ääntämistä.

Euroopan kielten päivä 2022: Monikielisyyttä CERNin palokunnassa – haastattelussa suomalainen Matias Malmgren

Tapasimme Euroopan kielten päivän 2022 merkeissä suomalaisen palomiehen Matias Malmgrenin CERNissä Sveitsissä, ja puhuimme hänen kanssaan kielitaidon merkityksestä. Matias on kaksikielinen, mutta hän ei lukenut yläkoulussa eikä lukiossa mitään muuta vierasta kieltä kuin englantia. ”Kadun sitä todella tällä hetkellä. Nuorena on paljon helpompi oppia kieliä nopeasti”, Matias toteaa. Hän on opetellut aikuisiässä lyhyessä ajassa puhumaan sujuvasti ranskaa, koska hän tarvitsee sitä työpaikallaan. Hän kannustaa nuoria opiskelemaan kieliä, sillä niistä on aina hyötyä – vaikka silloin, kun on ymmärrettävä ranskalaista postimiestä, joka ei osaa sanaakaan englantia!

Katso monikielinen kielten päivän videomme, jolla kerrotaan palomiehen työstä CERNissä sekä siitä, kuinka tärkeää on osata kieliä eri yhteyksissä sekä työssä että vapaa-aikana.

Tässä video suomeksi ja ruotsiksi tekstitettynä: https://youtu.be/8Xc8LXa7-30

Tässä video englanniksi tekstitettynä: https://youtu.be/pRfPE7w-wxI

Edustuston kääntäjä Minna Holmberg: ”Opettele kieliä, erityisesti omaa äidinkieltäsi, sillä se on kaiken kielenoppimisen perusta!”

”Vieraiden kielten taidosta on kiistatta hyötyä nykyajan kansainvälisessä työelämässä. Kielitaito on suuri ilon aihe myös itsessään. Tässä ei ole mitään uutta tai käänteentekevää, mutta on entistäkin tärkeämpää muistuttaa nuoria asiasta, sillä valinnaisia vieraita kieliä opiskelevien lukiolaisten määrä vähenee Suomessa romahdusmaisesti. Tämä suuntaus huolestuttaa minua entisenä kieltenopettajana ja nykyisenä Euroopan komission kääntäjänä erittäin paljon, ja haluan tehdä jotain kieltenopiskelun hyväksi Euroopan kielten päivän kunniaksi”, kirjoittaa komission Suomen-edustuston kääntäjä Minna Holmberg Hufvudstadsbladetissa 24.9.2021 julkaistussa kirjoituksessa. Holmberg kertoo, miten hän on itse oppinut vieraita kieliä koulussa ja yliopistossa ja kiittää muun muassa kaikkia koulujemme taitavia kieltenopettajia. ”Opettele kieliä, erityisesti omaa äidinkieltäsi, sillä se on kaiken kielenoppimisen perusta!”, hän sanoo kannustukseksi kaikille nuorille.

Lue koko artikkeli

Euroopan kielten päivä 2021: Huuhkajien entinen kapteeni Tim Sparv painottaa kieltenopiskelun tärkeyttä

Tapasimme Tim Sparvin hänen ollessaan Huuhkajien kapteeni. Tim Sparv kertoi Euroopan kielten päivän 2021 haastattelussamme, kuinka kielitaidosta on ollut hänelle hyötyä, kun hän on pelannut jalkapalloa kuudessa eri maassa. ”Uuteen ympäristöön sopeutuu paremmin, kun osaa maan kielen ja pystyy käyttämään sitä paikallisten ihmisten kanssa”, Tim sanoo. Hän rohkaisee meitä kaikkia puhumaan eri kieliä.

Katso video: https://youtu.be/Vo6LrMoBZJE

Euroopan komissiolta uusi julkaisu Euroopan kielten päiväksi 2021: Languages, our living history

Tänä vuonna on Euroopan kielten päivän 20-vuotisjuhla. Juhlan kunniaksi Euroopan komissio on julkaissut EU:n kaikista 24 virallisesta kielestä kertovan julkaisun ”Languages, our living history”. Se sisältää 24 lukua – yhden kustakin virallisesta kielestä.

Tekstit on kirjoitettu jo kulttuuriperinnön eurooppalaisena teemavuonna 2018, ja nyt ne on koottu yhteen. Kirjoittajat ovat komission käännöstoimen pääosaston kääntäjiä. Heillä oli kirjoittamisen suhteen vapaat kädet, ja sen vuoksi teksteissä kerrotaan kielistä monin eri tavoin – näkökulmina ovat muun muassa lainasanat, kirjallisuus ja kielihistoria. Osa teksteistä sisältää tarkkaa faktatietoa, kun taas toiset on kirjoitettu pilke silmäkulmassa. Kaikilla kirjoittajilla on oma tarinansa kerrottavana, mutta jokaisesta tekstistä paistaa läpi rakkaus omaan äidinkieleen. Suomen kielestä kertoo luku ”Finnish – the long road from vernacular to European language” ja ruotsin kielestä luku ”Fitting Swedish together: from ᚠᚢᚦᚨᚱᚴ to IKEA”.

Lue lisää: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/e7008bfb-11dd-11ec-b4fe-01aa75ed71a1/language-en