
I år är det 30 år sedan Finland och Sverige gick med i EU. Dessa EU-medlemskap medförde även två nya EU-språk 1995 – svenska och finska. För att fira svenskans 30-årsjubileum som ett av EU:s 24 officiella språk anordnade EU-kommissionens generaldirektorat för översättning (DGT) ett webbinarium på detta tema i januari. Nu har inspelningen släppts och du kan i efterhand lyssna på bland annat svenskspråkiga EU-översättare och EU-tolkar som berättar mer om hur det var att starta upp översättnings- och tolkverksamheten på svenska vid EU:s institutioner för 30 år sedan och hur deras arbete ser ut i dag. Professor Björn Melander från Uppsala universitet föreläser om så kallad ”EU-svenska”, medan lagstiftningsråd Katri Hautamäki från Finlands justitieministerium berättar om balansgången mellan EU-svenska och finska när lagar översätts till svenska i Finland. Du får även veta mer om EU-terminologi på svenska och svenska Europaparlamentarikers språkanvändning. Som pricken på i delar DGT:s tidigare finländska generaldirektör Juhani Lönnroth med sig av anekdoter från 1995 samt många kloka ord och iakttagelser.
Översikt
- Publiceringsdatum
- 5 mars 2025
- Upphovsman
- Representationen i Finland