
Euroopan komissio on tänään julkistanut Juvenes Translatores 2024–25 -kilpailun 27 voittajan nimet. Lukiolaisille tarkoitettu käännöskilpailu järjestetään joka vuosi. Suomessa kilpailun voitti tällä kertaa Anni Silvoniemi Puolalanmäen lukiosta Turusta.
Marraskuussa 2024 käännöstaitojaan testasi 3 070 nuorta eri EU-maista. Lukiolaiset käänsivät vuotuisessa Juvenes Translatores -kilpailussa tekstin valitsemiensa kahden virallisen EU-kielen välillä.
Euroopan komission kääntäjät ovat valinneet 27 voittajaa, yhden kustakin EU-maasta. Suomessa voiton vei Anni Silvoniemi Puolalanmäen lukiosta Turusta. Hän käänsi kilpailussa tekstin ruotsista suomeen. Ruotsinkielinen teksti oli nuoren Alvan ja hänen isoisänsä välinen keskustelu, ja sen aiheena oli digitalisaatio – ihmisläheisestä ja sukupolvet ylittävästä näkökulmasta.
Kilpailukierroksella 2024–25 mukana oli Suomesta 65 opiskelijaa 15 eri lukiosta. Useimmat heistä käänsivät tekstin englannista omaan äidinkieleensä – suomeen tai ruotsiin – tai maan kahden kansalliskielen välillä. Heillä oli kuitenkin myös jännittäviä kieliyhdistelmiä, kuten romania–suomi ja latvia–englanti. Koko EU:n laajuisesti tällä kilpailukierroksella oli käytössä yhteensä 144 eri kieliyhdistelmää.
Kilpailukierroksella 2024–25 annettiin lisäksi kunniamainintoja erityisen ansiokkaista käännöksistä. Suomalaisista kunniamaininnan saivat seuraavat yhdeksän kilpailijaa:
Cristina Apostol, Tammerkosken lukio (romania–suomi)
Ida Bay, Järvenpään lukio (suomi–saksa)
Emma Febvre, Puolalanmäen lukio (ranska–suomi)
Milla Kailanto, Tammerkosken lukio (englanti–suomi)
Anna Koskela, Ulvilan lukio (saksa–suomi)
Anna Kövári, European School of Helsinki (saksa–englanti)
Gregors Ludborzs, European School of Helsinki (latvia–englanti)
Martta Peltoniemi, Puolalanmäen lukio (englanti–suomi)
Miriam Samulin, Jakobstads gymnasium (ruotsi–englanti)
Kunniamaininnan saaneiden suomalaisten käännöksissään käyttämä kielivalikoima on vaikuttava.
Euroopan komission käännöstoimen pääosasto on järjestänyt vuotuisen Juvenes Translatores -kilpailun (’nuoret kääntäjät’ latinan kielellä) jo vuodesta 2007 alkaen. Kilpailun tavoitteena on innostaa nuoria kouluissa kieltenopiskeluun ja antaa heille esimakua kääntäjän työstä.
Kilpailu on suunnattu 17-vuotiaille toisen asteen opiskelijoille. Se järjestetään samaan aikaan kaikissa mukaan valituissa kouluissa eri puolilla EU:ta. Kilpailuun valitaan kustakin EU-maasta sama määrä kouluja kuin maalla on paikkoja Euroopan parlamentissa. Koulut valitaan mukaan hakeneiden koulujen joukosta tietokoneen suorittamalla arvonnalla. Suomesta mukana oli tämän mukaisesti 15 koulua – ja tänä vuonna 65 opiskelijaa.
Euroopan komission käännöstoimen pääosasto kutsuu kilpailun 27 voittajaa palkintotilaisuuteen, joka järjestetään Brysselissä 10. huhtikuuta.
Lisätietoa laajemmassa tiedotteessa:
https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/fi/ip_25_451
Lisätietoja Juvenes Translatores -käännöskilpailusta ja haastattelumahdollisuuksista antavat edustuston kääntäjät:
Terttu Jokela (suomeksi)
puh. 050 599 2556
terttu [dot] jokelaec [dot] europa [dot] eu (terttu[dot]jokela[at]ec[dot]europa[dot]eu)
Minna Holmberg (ruotsiksi)
puh. 040 356 0422
minna [dot] holmbergec [dot] europa [dot] eu (minna[dot]holmberg[at]ec[dot]europa[dot]eu)
Tiedot
- Julkaisupäivä
- 13. helmikuuta 2025
- Laatija
- Suomen-edustusto