Europeiska språkdagen 2024: språkrelaterade yrken
I vilka yrken jobbar man egentligen konkret med språk på olika sätt – må det så vara det egna modersmålet eller andra språk?
I språkdagskampanjen 2024 lyfter EU-kommissionens representation i Finland fram olika yrken där man arbetar konkret med språk på olika sätt.
I videoklippen nedan får du träffa 14 olika personer som har vitt skilda yrken – bland annat deltar journalister, en språkvårdare, en pedagogisk beredare, en förlagsredaktör, en spelanalytiker, kommunikatörer, översättare och en tolk. Alla dessa yrken har en gemensam nämnare: språk!
Se alla videoklipp och inspireras till att lära dig – och att använda – språk!
Europeiska språkdagen 2023: olika yrken där man har nytta av språkkunskaper
Vilken nytta har man av språk i olika yrken? Se vad 14 olika personer har att säga om detta!
År 2023 var Europaåret för kompetens och EU-kommissionens representation i Finland uppmärksammade både språkdagen och temaåret genom en kampanj. ”Vilken nytta har man av språk i just ditt yrke?” Denna fråga har vi ställt 14 personer med vitt skilda yrken – allt från operasångare, fotbollstränare och sjukskötare till pedagoger inom småbarnspedagogik, politiker och frisörer, som har besvarat frågan i varsitt videoklipp.
Se alla videoklipp och inspireras till att lära dig – och att använda – språk!
Här kan du lyssna på ett avsnitt (24 september 2023) av Yles finlandssvenska språkpodd Näst sista ordet, där representationens språkliga handläggare Minna Holmberg var inbjuden som gäst. Ämnet är språk i EU och programledarna får testa på att uttala fem olika europeiska språk.
Europeiska språkdagen 2022: flerspråkighet vid CERNs brandkår – intervju med finländska Matias Malmgren
Med anledning av Europeiska språkdagen 2022 träffade vi Matias Malmgren, finländsk brandman på CERN i Schweiz, och talade med honom om vikten av att kunna språk. Tvåspråkiga Matias läste inget extra språk, utöver den obligatoriska engelskan, i högstadiet och gymnasiet. ”Det ångrar jag faktiskt i dagens läge. När man är ung har man mycket lättare för att lära sig språk snabbare”, konstaterar Matias. Han har på kort tid lärt sig mycket bra franska i vuxen ålder, eftersom han behöver det på sin arbetsplats. Han uppmuntrar unga personer att lära sig språk, eftersom man alltid har nytta av det – till exempel när man behöver kunna kommunicera med en fransk brevbärare som inte kan ett ord engelska!
Se vår flerspråkiga språkdagsvideo och få en inblick i arbetet som brandman på CERN och hur viktigt det är att kunna språk i olika sammanhang, både på jobbet och fritiden!
Här med undertexter på svenska och finska: https://youtu.be/8Xc8LXa7-30
Här med undertexter på engelska: https://youtu.be/pRfPE7w-wxI
Vår språkliga handläggares tankar om nyttan och glädjen av att kunna språk
Här kan du lyssna på ett avsnitt (8 maj 2022) av Yles finlandssvenska språkpodd Näst sista ordet, där representationens språkliga handläggare Minna Holmberg var inbjuden som gäst. Ämnet är språk i EU och du kan även testa hur väl du känner igen fem olika europeiska språk i poddavsnittet.
Europeiska språkdagen 2021: Finlands tidigare landslagskapten Tim Sparv betonar vikten av att lära sig språk
Vi träffade Tim Sparv medan han var kapten i Finlands herrlandslag i fotboll och talade med honom om vikten av att kunna spårk. Tim anser att han har haft stor nytta av sina språkkunskaper när han har spelat fotboll i sex i olika länder. ”Jag tycker man anpassar sig bättre till sin nya omgivning när man kan kommunicera på människornas egna språk”, säger Tim. Han uppmuntrar oss alla att våga tala på olika språk.
Se videon: https://youtu.be/Vo6LrMoBZJE
EU-kommissionen släppte ny publikation inför Europeiska språkdagen 2021: ”Languages, our living history”
Den europeiska språkdagen infaller den 26 september varje år och firade 20-årsjubileum 2021. Med anledning av detta gav EU-kommissionen ut en ny publikation om EU:s alla 24 officiella språk – ”Languages, our living history”. Broschyren omfattar 24 kapitel – ett om varje officiellt språk – som alla har skrivits av översättare från de olika språkavdelningarna vid generaldirektoratet för översättning. Texterna skrevs redan under Europaåret för kulturarv 2018 och har nu sammanställts till en broschyr. Skribenterna hade fria händer att ta sig an skrivuppgiften som de ville, vilket resulterade i en uppsjö av olika infallsvinklar i dessa 24 texter. Du kan läsa om allt från lånord och litteratur till språkhistoria. Digra efterforskningar ligger till grund för vissa av texterna, medan andra är skrivna mer med glimten i ögat. Alla skribenter har en egen historia att berätta, men kärleken till det egna modersmål lyser igenom varenda text. Kapitlet om svenska heter ”Fitting Swedish together: from ᚠᚢᚦᚨᚱᚴ to IKEA” och kapitlet om finska ”Finnish – the long road from vernacular to European language”.